Aujourd’hui, après quelques jours de vacances, le professeur revient avec une petite subtilité de la langue française.

Vous savez tous qu’après « bien que », « avant que »,… nous devons mettre le subjonctif pour indiquer l’incertitude.

Ainsi, il faut dire :

  • Bien qu’il soit âgé, je le croquerais bien.
  • Il faut l’attraper avant qu’il n’ait pris sa retraite.

Mais évidemment, il y a une exception notable (et très désagréable à l’entendre, il faut bien l’avouer) : « Après que » est suivi d’un verbe à l’indicatif !

C’est horrible, c’est bizarre, ça parait contre-intuitif, mais c’est pourtant bien la règle. On dira « Je me tape une lombalgie après que je suis revenu d’Italie » (oui, ça fait mal !).

L’explication, c’est qu’il n’y a pas d’incertitude, que l’élément suivant le « après que » est certain puisque passé.

Bon, sur ce, il va falloir que je me remette à écrire, si j’arrive à rester à mon bureau plus de dix minutes sans souffrir le martyr.

Bonne journée, et n’oubliez pas mon tipeee les amis !